Надреалисти као научни узор: ,,Srpsko-hrvatski objasnidbeni rječnik”, Матица Хрватска, Загреб 2015.

Objasnidbeni rečnik

Мислила сам да је у питању шала или, у најбољем случају, квазинаучни куриозитет кад сам прочитала вест да у Загребу излази први ,,Српско – Хрватски објаснидбени речник”,
Чињеница да је издавач Матица хрватска, и да је аутор тамошњи професор са завидном међународном каријером, Марко Самарџија, ме је отрезнила, па сам зграбила Новости и – имала сам шта да видим.
Високоштовани професор је своје знање и титулу стекао, претпостављам, поштеним радом, учењем и залагањем. Из овог речника (или ‘речника”) се то не би могло рећи. Професор читаве речи, синониме извлачи из корпуса српског језика и проглашава их – хрватским. Крађа без премца. Скандал.

Тако је реч БУВЉАК на ‘хрватском” сваштарница (сваштарница је реч стара, српска, моји бака и деда је и дан данас користе за оставу у којој држе гомилу којечега); реч НЕВАЖАН проглашена је хрватском речи која се на српски језик ,преводи’ као безначајан, ДОСЛОВНО је хрватска реч која се на српски ,преводи’ као буквално, итд, итд.
Проф. Самарџија правда потребу за речником тиме што млади Хрвати не разумеју и не знају довољно о језику који се говори у Србији. (!)
И тако је професор постао тат ( тат је стари загребачки назив за лопова, с почетка па све до средине 20 века) – похарао је српске изразе, угурао их међу корице и – прогласио их за хрватски језик.
Похара без премца.
Ово није ништа мања крађа од оне с манастирима на КиМ и фарсе око УНЕСКО. И није случајно изабран овај тренутак.
Шта ће бити са делима у којима се понављају неке од 1000 речи које је проф. Самарџија ноншалантно и разбојнички отео? Спадају у дела хрватске књижевности, или макар на тзв. хрватском језику?
Пошто државе нема, ( на САНУ нећу да трошим речи), где су наши лингвисти, професори и доктори, да стану на браник отаџбине?
Немамо ми ништа од гостовања по емисијама и Јутјуб снимака.
Учините нешто конкретно. Обратите се писмима међународним комисијама, нека макар остане траг. Тај траг ће једног дана, кад се односи у свету промене. бити онај ослонац са кога ћемо моћи да кренемо у повраћај онога што нам је отето.jezicki-nadrealisti

Високоштовани професор као да је инспирацију црпео из Топ Листе надреалиста. Таква му је и наука, уосталом погледајте снимак Надреалиста: https://youtu.be/DztrX5dXmxU

Нема разлике.

Аутор:

Kisha D. Dorado

Оставите одговор

Попуните детаље испод или притисните на иконицу да бисте се пријавили:

WordPress.com лого

Коментаришет користећи свој WordPress.com налог. Одјавите се / Промени )

Слика на Твитеру

Коментаришет користећи свој Twitter налог. Одјавите се / Промени )

Фејсбукова фотографија

Коментаришет користећи свој Facebook налог. Одјавите се / Промени )

Google+ photo

Коментаришет користећи свој Google+ налог. Одјавите се / Промени )

Повезивање са %s

%d bloggers like this: